通訳事例
- HOME >
- 通訳事例
2023年9月 | 大手飲料メーカー様 アテンド(ベルリン) |
2023年8月 | ドイツ最大のアニメイベントAnimagiC2023 通訳&ガイド |
2022年10月 | バーコンベンション 日本酒ブースでの通訳 |
2022年8月 | ドイツ最大のアニメイベント AnimagiC2022 通訳/アテンド |
2021年 | ベルリン、クリスマスマーケット、レストラン紹介動画の撮影&レポート(有料会員制ウェブサイト) |
2019年10月 | テレビマンユニオン「世界ふしぎ発見」筋トレ回 ベルリンロケコーディネート |
2019年8月 | ドイツ最大のアニメイベントAnimagiC2019 パネルディスカッション通訳 |
2019年5月 | ファンタスティックラバー 通訳 |
2019年3月 | 漫画「東京喰種」及び「東京喰種 :re」のドイツ語翻訳作業について、ウェブマガジンSUMIKAI(https://sumikai.com)さんにインタビューして頂きました。 |
2019年3月 | ライプツィヒ・ブック・メッセ 漫画翻訳家としてトークショーに参加 |
2018年10月 | 測量見本市「INTERGEO」にて通訳 |
2018年9月 | TV番組(介護関連ドキュメンタリー) リサーチ&ヒヤリング通訳 |
2018年8月 | AnimagiC イベント通訳 |
2018年7~8月 | TV番組(歴史ドラマ) リサーチ |
2018年3月 | ファンタスティックラバー 通訳 |
2017年9月 | 測量見本市「INTERGEO」にて通訳 |
2017年3月 | 医療・看護関係 視察での通訳 |
2017年3月 | アパレル関係 通訳 |
2016年8月 | スクウェア・エニックス スタジオ収録 通訳 |
2016年7月 | ドイツ語教材「ドイツ語の時間 恋するベルリン」 撮影協力・コーディネート |
2016年5月 | 園芸関連 ワークショップでの通訳 |
2016年4月 | 音楽関連 視察での通訳 |
2015年9月 | 園芸関連 見本市での通訳 |
2015年5月 | 新聞記事の取材協力 インタビュー通訳 |
2015年5月 | 庭園関係 視察・商談通訳 |
2015年2月 | アパレル関係 取材通訳 |
2014年10月 | 見本市「INTERGEO」にて通訳 |
2014年9月 | 見本市IFA(国際コンシューマ・エレクトロニクス展)にて通訳 |
2014年8月 | 医療関係者による交流会での通訳 |
2014年6月 | 新聞記事の取材協力(インタビュー通訳) |
2014年3月 | スマートフォン用アプリ(医療関連)翻訳 |
2014年2月 | 見本市「フルーツ・ロジスティカ」にて通訳 |
2014年1月 | 見本市「ベルリン国際緑の週間」にて通訳 |
2012年 | ドキュメンタリー映画「Hibakusha」(ドロテー・メンツナー監督) 撮影コーディネートおよび講演会での通訳 |